Словарь одного их самых малочисленных народов, населяющих Амазонию, издан в Бразилии.
Презентация толкового португальско-хупдТахского словаря состоялась в пятницу в Куритибе, где проходит международный экологический форум - 8-я Конференция сторон по Конвенции о биологическом разнообразии.
Книга была подготовлена совместно двумя учеными - профессором антропологии Федерального университета штата Пернамбуку Ренату Атиасом и лингвистом Энри Рамиресом из Университета штата Рондония.
Профессор Атиас в течение 20 лет изучал обычаи и язык индейцев хупдТах, которые практически не говорят по-португальски и ведут изолированный образ жизни, не пользуясь благами цивилизации. Профессор Рамирес является автором подобных словарей языков индейцев тукано, баниуа и яномами.
На языке хупдТах говорят всего около полутора тысяч индейцев, населяющих истоки реки Риу-Негру (Амазонка) на границе с Колумбией. Племя было обнаружено в сельве в начале 60-х годов миссионерами. За 30 лет общения с цивилизованным миром ни один индеец не закончил начальной школы, около 1200 человек - 80% индейцев говорят только на своем наречии.
Для того чтобы составить словарь, ученым пришлось в течение трех лет неоднократно совершать поездки в дебри Амазонки, где они встречались с индейцами, которые немного говорили по-португальски. Они анализировали, каким образом индейцы строят фразы, как они используют глаголы. У индейцев хупдТах оказался собственный алфавит, но, пообщавшись с учеными, вожди решили, что португальский алфавит лучше отражает их оригинальный язык. Так по крупицам создавался словарь языка, быть может, самого малочисленного коренного народа Южной Америки.
Сегодня в Бразилии насчитывается около 400 тысяч индейцев, которые говорят на 170 наречиях. Самым многочисленным народом, от которого в бразильский вариант португальского языка перекочевали многие слова, являются индейцы гуарани. До колонизации Южной Америки они составляли основную часть коренного населения Бразилии по всему атлантическому побережью. Сегодня их осталось всего около 40 тысяч. Однако в соседнем Парагвае они являются полноправными гражданами, и язык гуарани считается там государственным наравне с испанским. |