Рочестерский Технологический Институт пришел к парадоксальному выводу: работа сурдопереводчика является одной из наиболее опасных профессий, передает Washington ProFile.
Исследование Института показало, что переводчики с языка глухонемых испытывают большие физические нагрузки, чем работники опасных промышленных производств. Это приводит к их усталости, потере внимания и, в результате, увеличивает риск получения различного рода повреждений.
Переводчики с языка глухонемых намного чаще остальных людей получают различного рода травмы и испытывают серьезные психологические стрессы - например, риск получения травмы кисти у них на 15-19% выше. Авторы исследования подчеркивают, что трамва сурдопереводчика опасна не только для него, но и для глухонемых, которых он обслуживает.
Подобных исследований ранее практически не проводилось. Статью на эту тему опубликует журнал Ergonomics. |